韩国有话剧么?
我们一般把西方传统的话剧称为“戏剧”(시극) 那么什么是“话剧”呢,根据我的理解,是指20世纪初传入我国(可能更早但我不了解)的现代戏剧体系,包括话剧、音乐剧、木偶剧等,其中话剧又分英式话剧和俄式话剧。
然后,我们一般把西方现代的叙事性文学称为“小说”(소설) 但实际上很多文学作品都不是按时间顺序讲述故事或者展现情节的,比如《卡拉马佐夫兄弟》就是按照宗教主题划分章节的小说,而《红与黑》虽然是小说却带有强烈的自传色彩。
这样看来,用汉语里一个“小”字和一个“说”字来区分英语里的两个词(novel 和 story)未免过于简单粗暴了…… 我们一般把西方传统的叙事性绘画称为“油画”(오크라이어) 但是,像伦勃朗这样的画家,他的叙事性作品有很多是画在木板上的,比如《杜普教授的解剖课》;梵高的许多作品虽然说是“油”画,但又很像是素描。如果硬要用一个词来指代所有这些复杂的美术形式,那可能是“图像诗”(image poetry)。
语言是最精确的工具,但同时又是最模糊的工具之一。为了准确表达意思,我们发明了许许多多的词语;但是同时,我们又不得不为了表达的简洁而放弃一部分意义上的清晰。